콩 심은 데 콩나고
팥 심은 데 팥난다
[kong shim’eun de kong’na’go pat shim’eun de pat’nan’da]
What does this proverb mean?
Consists of the following:
- 콩: (noun) soybean
- 심다: (regular verb) to plant, to sow
- 데: (noun) a place, a point, a spot
- 나다: (regular verb) to spring up, to emerge, to come into the world, to appear, to be born; 나고 is the connective “and” form; 난다 is the present declarative (formal/low deference) form
- 팥: (noun) red bean